Visite virtuelle

Bible et bibliophilie. Exposition à partir de Jacques Thomas


Page d'accueil


Les versions de la Bible


Les versions médiévales de la Bible


La Bible du XIVème au XVème siècle

Bible et bibliophilie. Bibliothèque Institut Catholique Toulouse. Exposition. Acceuil
Ecrire au groupe de rédaction de la bibliothèque de l'Institut Catholique Toulouse
Ecrire au webmestre (administrateur du site)
Retour à la page précédente
Exposition Bible et Bibliophilie - Bibliothèque Institut Catholique Toulouse
Bible et Bibliophilie - Exposition - Bibliothèque Institut Catholique ToulouseExposition Bible et BibliophilieBible et Bibliophilie - Exposition - Bibliothèque Institut Catholique Toulouse
Exposition Bible et Bibliophilie - Institut Catholique Toulouse

L'approche images de l'exposition virtuelle Bible et Bibliophilie ICT Toulouse
L'approche textes de l'exposition virtuelle Bible et Bibliophilie ICT Toulouse
L'approche recherche de l'exposition virtuelle Bible et Bibliophilie ICT Toulouse
L'approche plan du site de l'exposition virtuelle Bible et Bibliophilie ICT Toulouse

Visite virtuelle
Flash-info : L'Institut Catholique de Toulouse recherche des donateurs et des mécènes
La Bible du XIVème au XVème siècle


Le nord et l´est de l´Europe sont restés à l´écart des grands mouvements de traductions Bibliques.


L´effort de christianisation est consolidé à la fin du Moyen Age par l´achèvement, sinon des versions intégrales, tout au moins des textes tenus pour majeurs. Le succès des Psaumes ne se dément pas. On fabrique des évangéliaires en nombre. Le besoin de compléter les Bibles vernaculaires est impérieux. Les Bibles vernaculaires de la fin du Moyen Age reposent souvent sur des tentatives antérieures ou de langue voisine. Elles sont généralement glosées, accordent volontiers une place aux apocryphes, cependant les inexactitudes et les inclusions contestables provoquent la colère des préréformateurs.


Lollards*Lexique et Hussites*Lexique traduisent à nouveau la Bible et donneront les deux versions successives de la Bible de Wiclif*Lexique qui connaît un succès immense. 230 manuscrits environ seront diffusés malgré l´interdiction lancée contre elle par Arundel (Archevêque de Canterbury et primat d´Angleterre) qui combattit avec acharnement les Lollards.


Quant aux humanistes, ils sont revenus aux textes originaires de la Bible mais sans succés en zone romane.


On notera une variation de l´Eglise quant aux différentes traductions selon les pays. Par exemple en Italie, la Bible de Niccolo´ Malermi eut un grand succés et pourtant ce n´est qu´une compilation glosée. En Espagne, la première édition (1478, Valence) reproduisant une traduction de B. Ferrer fut tolérée sous forme manuscrite puis interdite et même détruite en 1498.




Visite guidée? Page suivante ... Visite guidée? Page suivante





La page "La Bible du XIVème au XVème siècle" fait partie du groupe suivant: (vous pouvez utiliser la touche "visite guidée, page suivante" ou choisir vous-même une des pages suivantes...






La Bible du VIème au XIIème siècle


La Bible du XIIème au XIIIème siècle.


La Bible du XIVème au XVème siècle


La Bible française au moyen âge


Bibles en Occitan. Bibles en Catalan


Retour à la page précédenteHaut de page Bible et bibliophilie. Bibliothèque Institut Catholique Toulouse. Exposition. Acceuil Email administrateur du site
Retour à la page précédente
Retour au début de cette page
Bible et bibliophilie. Bibliothèque Institut Catholique Toulouse. Exposition. Acceuil
Email administrateur du site (Webmaster)

Réalisation:
Bibliothèque Institut Catholique Toulouse.
-- Coordination de l'équipe de rédaction des textes/images: Frédérique Gérard
ISCAM
-- Idée et réalisation web: Christiaan F.J. Diels

(BIC1_T050)